Next month marks the release of Language Learning in Study Abroad: The Multilingual Turn, a book I am very excited to see in print!. I’m a co-editor, along with Wenhao Diao, and thought it would be fun to write a post highlighting how this book came about, as well as the chapters themselves and the insights they provide into language learning during study abroad.
Last weekend, I had the opportunity to attend the Intercultural Communication Conference in Tucson put on by CERCLL. I presented with my colleague Heather Sweetser on our attempts to implement plurilingual and translanguaging approaches in our Intermediate Arabic classroom, and will summarize this presentation in this post.
Last year, I did a series of posts on language ideologies (What is language?) arguing that while these frequently inform our expectations and actions in the language classroom, we don’t think enough about this. Recently, I’ve been delving into the literature on plurilingual ideologies and pedagogies, and thought I would discuss the differences between these terms here.